Documenten vakkundig laten vertalen was nog nooit zo eenvoudig voor ZZP’ers

Voor veel ZZP’ers stopt hun bedrijf niet bij de landsgrenzen en juist dan is communicatie een belangrijke sleutel tot internationaal succes. Voorkom daarom dat jouw grote klus niet doorgaat door een slecht vertaalde offerte. Heeft jouw vertaling haast of heb je weinig budget? Geen probleem, want het vakkundig laten vertalen van documenten was nog nooit zo eenvoudig!
Ook voor ZZP’ers liggen er internationaal veel kansen, maar de taalbarrière kan al snel een serieus probleem vormen. Met name als het gaat om belangrijke documenten is het risico op cruciale fouten door gebrekkige communicatie groot.
In de eerste plaats wil je natuurlijk een goede (eerste) indruk maken met je bedrijf bij je buitenlandse zakenrelaties. Schriftelijke communicatie vol spel- en grammaticafouten komen jouw professionaliteit en reputatie niet ten goede.
Daarnaast kan gebrekkige communicatie als gevolg van een taalbarrière tot nog veel meer problemen leiden, zoals:
-
Gemiste omzet
-
Extra kosten door onnodige fouten
-
Miscommunicatie omtrent leveringsovereenkomsten
-
Miscommunicatie omtrent afspraken en verwachtingen
-
Juridische fouten
-
Schade aan internationale bedrijfsreputatie
Wanneer je bijvoorbeeld voor het eerst zaken gaat doen met een nieuwe buitenlandse toeleverancier, is het belangrijk dat deze duidelijk begrijpt welke producten of diensten jij wilt afnemen. Met name voor webshopeigenaren die hun goederen uit het buitenland halen is miscommunicatie een groot risico.
Gelukkig zijn alle bovenstaande risico’s vrij eenvoudig te ondervangen wanneer je een professionele vertaler inschakelt om documenten te vertalen. Bang dat je als ZZP’er de hoofdprijs betaalt voor een professionele vertaler of dat je lang moet wachten op je vertaalde document? Het tegendeel is waar!
Gratis online vertaaltools
Een veelgemaakte fout door ZZP’ers is om belangrijke documenten zelf te vertalen met behulp van gratis online vertaaltools zoals Google Translate. Voor het vertalen van losse woorden is dit inderdaad een prima uitkomst, maar voor het vertalen van complete teksten schieten dergelijke vertaaltools al snel tekort.
Zo is de zinsopbouw vaak matig, wordt er geen rekening gehouden met (culturele) context en is Google Translate (nog) niet altijd bekend met vakjargon.
Met name als het gaat om belangrijke juridische documenten of als er een grote potentiële opdracht vanaf hangt, wil je als ZZP’er natuurlijk geen fouten maken met je teksten.
Een vakkundig vertaler
Een professionele vertaler of een vertaalbureau gaat verder waar gratis online vertaaltools stoppen. Het beste is om gebruik te maken van een native vertaler. Dit is iemand die jouw gewenste doeltaal als moedertaal beheerst. Een native vertaler zorgt niet alleen voor het gebruik van correcte spelling en grammatica, maar houdt ook rekening met context, vakjargon en schriftelijke etiquette.
Zo kent ieder land zijn eigen regels en gebruiken als het gaat om bijvoorbeeld het opstellen van een offerte. Indien gewenst kan een native vertaler je adviseren over de zakelijke normen en waarden van het land waar jij als ZZP’er zaken wilt doen.
Wil je een belangrijk juridisch document laten vertalen? Dan heb je zelfs een beëdigd vertaler nodig, zodat jouw document daadwerkelijk rechtsgeldig is.
Betaalbaar en snel geregeld
Ondanks de waardevolle voordelen van het inschakelen van een professionele native vertaler, laten veel ZZP’ers zich toch afschrikken door de angst voor hoge vertaalkosten en een gebrek aan tijd.
Dat is zonde, want er zijn veel online vertaalplatforms waar je al binnen 30 seconden een offerte in je mailbox ontvangt. De kosten voor het vertalen beginnen al bij €0,04 per woord en het vertaalde document ontvang je eveneens snel en eenvoudig digitaal terug.
Kies bij voorkeur wel voor een vertaler of vertaalbureau dat over een ISO kwaliteitsgarantie beschikt, bijvoorbeeld vertaalbureau Fairlingo. Ben je toch niet tevreden over het vertaalwerk? Dan kun je jouw tekst kosteloos laten aanpassen.